vineri, 30 octombrie 2009

Hai cu disciplina armata!:)

Acum cateva zile mi-a atras atentia o expresie pe care o stiu dintotdeauna, dar habar n-am de ce nu m-a deranjat pana acum. In fine, acum ma uitam la o emisiune tv de ziua Armatei Romane si era o reprezentatie cu cativa soldati.Si erau ei cumintei acolo si faceau un exercitiu de sincron, cand ..:"Inainte,marsh!"..Hopa!inainte...MARSH?!? WTF? as in...doggy-dog kinda marsh?Adica..inainte, inteleg...dar de ce mars?Nu e cam nepoliticos? Ce, cainii au inventat armata si au vandut franciza cu obligatia sa pastrezi formula magica?
Pai daca asa se pune problema de disciplinare,mersi nu!Nu zic sa le zica Inainte, va rog eu din suflet, ca altfel imi rupeti inima fasii, dar nici asa...canin.
Si ce, daca sunt fete in armata, le zic Inainte,zât?
Mnu..treaba ma deranjeaza, evident,asa ca vreau sa propun Armatei alte formulari,mai politicoase, de exemplu: Inainte, repede!...sau..Inainte,hai!, chiar si Inainte,acum! :)
Aspru,dar sever, vorba unui prieten, totusi politicos!
Hai sa dam mana cu mana cei cu inima romana, ca si-asa sunt atatia nepoliticosi in trafic-si aici sunt eu o delicata-sa ne respectam macar noi,astia disciplinatii!:)

6 comentarii:

Dili spunea...

Haha, ce vrei, simt oamenii nevoia sa frantuzeasca si armata, ar fi fost mai omenesc un "inainte, mergeti", sau macar, ca sa fim corecti gramatical, "Allez, marchez!". Asa facem o mare corceala :.
La faza cu "zat" m-a pufnit rasul :=))

SARILLA spunea...

:))Da, cred ca pe vremea aia,cand au inceput ei treaba cu armata, nu aveau traducatori, sa le zica mai multe..:))
Au auzit si ei ceva,le-a placut, si ii cainesc pe astia ever since..:D

nnonny spunea...

"Inainte, zat!" ?! =)) nu le dai idei, ca cine stie...

Anonim spunea...

hahahahhah suuper tare, am ras si la faza cu zat si la cea cu inima fasii, gata sunt fidela blogului tau esti prea tare, nu ca nu stiam asta deja :D Apropo sunt RALUCA :D:D:D Pupici

SARILLA spunea...

:)))Lume noua,lume noua!Pai..bine ai venit..te mai astept!:)
Te pup.

Anonim spunea...

E aiurea expresia, ai dreptate, dar este corecta. Este, in traducerea gesturilor, "Porniti de marsaluiti". E acelasi lucru cu "Inainte, in pas de mars!", doar ca, eventually, s-a adoptat varianta scurta: "Inainte, mars!".